Poynter Online
Go


Top Story

Young Journalists Use Facebook Ads to Reach Prospective Employers
Most Recent Articles
Most E-mailed
Recent Comments
Recent Tags
Community Activity

Poynter Training
Poynter Seminars
Small, in-person training experiences.
News University
Today's most popular courses on NewsU, Poynter's e-learning site for journalists.
Webinars
Our online classroom is just a click away. Learn more.
All Webinars

E-Media Tidbits

Home > E-Media Tidbits
Tools: Text Sizeor, Print, RSSRSS, Subscribe via e-mail
Steffen Fjaervik
A group weblog about the intersection of news & technology


Google's Translation Used in News
Posted by Steffen Fjaervik at 11:20 AM on Mar. 16, 2005
There have been bigger news developments reported in this weblog, and the following is probably not the first such incident recorded. Still, it's a sign of how far automatic translation has come since the days of universal ridicule.

The question is: What do you do when you want to link to a website written in a language your own readers cannot be expected to understand? Like when dagbladet.no, a mainstream news website in Norway, wants to link to an Italian story about the Catholic Church and the book The Da Vinci Code?

Well, you may choose to do as dagbladet.no and not link to the original story from zenit.org, but rather use a Google translation link. The English text you get is one that can be understood, but is it good enough to serve as an editorial link? When The Da Vinci Code is translated into "The Code From You Win"?

I suppose we all use translators for both personal and professional needs, but should we rely on them to make editorial sense? I guess it depends on whether you view links as recommendations, which, incidentally, Google does. But I notice that The Guardian, for one, doesn't carry the translation link.
Tools:
Comment, e-mail, Permalink, Share
Username
Password
New User? Signup Now
Poynter Careers
More media jobs