I’m awaiting confirmation, but this funny New York Times correction appears to be an example of spell-check gone awry:
An earlier version of this article incorrectly referred to the Ethiopian dish doro wot as door wot. Additionally, the article referred incorrectly to awaze tibs as aware ties.
Perhaps a copy editor was too heavy with the “change” button when spell-checking?
What’s interesting is that Slate cited this as an auto-correct mistake when tweeting the link:
When auto-correct causes @nytimes corrections: nyti.ms/HvsmGG
— Slate (@Slate) April 11, 2012
Chalk it up to the ubiquity of autocorrect errors in text messages, I guess.

We have made it easy to comment on posts, however we require civility and encourage full names to that end (first initial, last name is OK). Please read our guidelines here before commenting.